Stálá královna a excentrický prezident, Big Ben a Socha svobody, prvotřídní britský přízvuk a svobodumilovný Američan – to nejsou všechny rozdíly mezi Velkou Británií a USA. Existují také slova, která jsou na různých stranách Atlantiku chápána různě. Abyste se vyhnuli nepříjemným situacím s rodilými mluvčími, pamatujte si naše příklady.

V ruštině existuje slovo pro “knickers” – zkratka pro jeho anglický ekvivalent. (kalhoty) a je kalhoty . Móda se změnila, evropští muži přestali nosit přiléhavé kalhoty podobné punčocháčům a slovo získalo ve Velké Británii význam „spodní prádlo“. Kalhoty se začaly říkat slovo kalhoty.

Ale v USA za slovem kalhoty význam „kalhoty“ se pevně ustálil a mezi Američany je stále jasnější: navrch kalhoty, níže – spodky (spodky). Vezměte prosím na vědomí, že slova kalhoty и dlouhé kalhoty se používají pouze v množném čísle. Ale abyste se vyhnuli nejistotě, můžete říci pár kalhot/kalhot , tedy „jeden pár“.

Pokud si objednáte v restauraci bramborové hranolky, pak vám v obou zemích přinesou brambory. Ale připraví to jinak: v Británii to budou hranolky (jako v národním anglickém jídle fish & chips), a Amerika – chipsy. Samotné slovo doslova znamená „tenké plátky“.

Čipy v Anglii mají jednoduchý název – brambůrky, což se doslova překládá jako „chrumky“. Pokud jde o USA, hluboké smažení bylo považováno za francouzský styl vaření – proto hranolky (hranolky).

Hra, kterou Britové považují za svůj vynález, se nazývá fotbal (“noha” + “míč”) nejen na ostrovech, ale po celém světě – kromě USA. Američané trochu změnili pravidla a přidali prvky rugby: začali hrát fotbal spíše rukama než nohama.

Pokud jste pozváni na fotbalový zápas do Spojených států, nebuďte překvapeni, když na hřišti nejsou žádné obvyklé branky a všichni sportovci mají přilby – jste v americkém fotbale. Hra, na kterou jsme zvyklí v USA, je méně populární a jmenuje se fotbal. Toto je zkratka pro frázi fotbal (fotbal dle pravidel Svazu) s doplněním dovětku – ehm.

Abyste mohli přesně odlišit britskou slovní zásobu od americké, zkuste se učit s učitelem v online škole Skyeng – určitě vám pomůže pochopit rozdíl. Prozkoumejte webové stránky školy, kde se můžete přihlásit na bezplatnou zkušební lekci (která otestuje vaši jazykovou úroveň a vaše studijní preference). K dispozici je ale také rychlé tlačítko, abyste nezašli daleko:

ČTĚTE VÍCE
Která odrůda Victoria je lepší?

Pokud chcete pokračovat, promo kód si uschovejte MAGAZÍN, dá vám +2 lekce jako dárek, když poprvé zaplatíte za jakýkoli kurz.

Na konci 19. století se z listů koky vyráběla Coca-Cola (koka) a kolové ořechy (cola). V té době se extrakt z těchto listů ještě nepovažoval za drogu, a tak se soda nazývala slangovým výrazem pro kokain – Kola. Ve Velké Británii se stále používá pro jakýkoli nápoj s příchutí Coca-Coly.

Ve Spojených státech můžete někdy slyšet koks místo Coca-Cola, ale nejčastěji v jižních státech: Texas, Alabama nebo Georgia. Ve zbytku země se nápoj nazývá ocas.

V 17. století, kdy král Karel II. popularizoval vesty, existovaly v Británii dva termíny pro tento oděv: vesta pocházel z francouzštiny a vesta vznikl ze slov pás и srst („pas“ + „kabát“), na rozdíl od dlouhého kabátu nahoře. Bylo to druhé jméno, které se stalo součástí třídílného obleku, který dandies tolik milovali. Slovo vesta ve Spojeném království znamenalo tričko – možná proto vesta nosí se vždy pod další vrstvou oblečení.

V americké hovorové řeči slovo vesta koncem 19. století se to ustálilo ve významu „vesta“ a tričku se začalo říkat tílko (pamatujte na spodky – “spodky”? Pro Američany je vše jednoduché). Ale v obou zemích je to se slovem vesta nazývané například specializované vesty neprůstřelná vesta (neprůstřelná vesta) a záchranná vesta (záchranná vesta).

Vůbec pryž prostě znamená guma. Ale na různých stranách Atlantiku toto slovo získalo specifické významy. V britské verzi je to „guma“ (ve státech je guma), a v Americe – „kondom“. Stejně jako ruský „gumák“ je to velmi hovorové slovo. Pokud se chcete vyjádřit formálněji, řekněte kondom.

Otázka pro odborníky: co mají rovnátka a rovnátka společného? Ukazuje se, že funkcí je „držet více objektů pohromadě“. Proto ten výraz na vzchopte se , tedy „posilovat, sbírat síly“. Pokud se rozhodnete pro nákup podvazků v USA, hledejte podvazky . A pokud půjdete k zubaři do Británie, mluvte o rovnátka v jednotném čísle: tam se jim říká rovnátka.